Karl Blossfeldt: Las formas originales del Arte


Karl Blossfeldt, siempre me ha llamado poderosamente la atención. Quizás porque utiliza como forma de expresión la sutileza y perfección de la naturaleza, y eso a mi particularmente me encanta. Su obra parece una escultura onírica que me recuerdan a la arquitectura modernista, llena de recovecos de luces y sombras. Es una auténtica fuente inagotable de inspiración para mi y eso hace que siempre sea un referente recurrente en mi trabajo. Intento plasmar con cada encaje antiguo que voy modelando y encajando en la composicón de cada vestido, buscar un equilibrio natural, cómo en la obra de Blossfeldt. Espero que disfruteis con esta maravilla de instantáneas realizadas prácticamente hace un siglo, que se dice pronto!

Karl Blossfeldt, has always caught my attention. Maybe because as an expression used subtlety and perfection of nature, and that to me I particularly love. His work seems a dreamlike sculptures that remind me of the modernist architecture, rambling of light and shadow. It's a real source of inspiration for me and that makes always a recurring reference in my work. I try to capture every old lace that I modeled and fitting in composicón each dress, look for a natural balance, how the work of Blossfeldt. I hope you enjoy this wonder of snapshots taken almost a century ago, said soon !


Karl Blossfeldt comenzó a estudiar escultura en 1881. Fue moldeador en una fundición, donde ya usaba hojas como presentación para sus adornos. Más tarde, con 19 años, empezó estudios gráficos en la Escuela de Artes Aplicadas de Berlín. Pero su pasión seguía siendo la fotografía y por esta pasión participó en Roma de 1890 a 1896 en el proyecto de profesor Moritz Meurer : la fabricación de materiales para la organización ornamental, con lo que debutó como fotógrafo sistemático de plantas, sus primeras publicaciones aparecen por Meurers.

Karl Blossfeldt began studying sculpture in 1881. It was molder in a foundry where leaves and used as decorations for your presentation. Later, at 19, he began imaging studies in the School of Applied Arts in Berlin. But his passion was still the passion for photography and participated in Rome from 1890 to 1896 in the draft teacher Moritz Meurer: the manufacture of materials for the ornamental organization, which debuted as a regular photographer of plants, his first publications appear Meurers.


Su galerista, el berlinés Karl Nierendorf (1889-1947) expuso en 1926. La modernidad de sus fotografías se reconoció rápidamente. Su primer libro Urformen der Kunst (Las formas originales del Arte) aparece en 1928 publicado por la importante editorial berlinesa Wasmuth, y lo convierte en mito de un día para otro. Una vez retirado, publica poco antes de morirse "Wundergarten der Natur" (El jardín maravilloso de la naturaleza, 1932).

Its curator, Berlin Nierendorf Karl (1889-1947) presented in 1926. The modernity of his photographs was recognized quickly. His first book Urformen der Kunst (The original forms of art) appears in 1928 published by major publisher Wasmuth Berlin, and myth becomes overnight. Once removed, published shortly before his death "Wundergarten der Natur" (The magnificent nature, 1932).






Karl Blossfeldt veía sus fotografías como material de aprendizaje, no como obras de arte autónomas. Sus fotografías, cuya escala agrandaba y que convertía en diapositivas, se han proyectado sobre paredes y han servido como modelo para clases de dibujo y para observar detalles de plantas. Además, ilustró formas y estructuras naturales y sus obras se han utilizado como modelos ornamentales de productos.
El mismo Blossfeldt se consideraba más un fanático de las plantas que un fotógrafo. Con sus estudios precisos, descubrió detalles gráficos y cual botánico nombraba sus fotografías con nombres latinos.

Karl Blossfeldt see your photos as learning material, not as autonomous artworks. His photographs, the scale became enlarged and slides are projected on walls and served as a model for drawing classes and to observe details of plants. He also illustrated shapes and natural structures and their works were used as ornamental product models. 
The same Blossfeldt was considered more a fan of the plants that a photographer. With its precise studies, he discovered that graphic details and photos with named botanical Latin names.

No hay comentarios:

Publicar un comentario en la entrada